2010年03月10日
日々勉強
翻訳をしていて何度か“based off”という表現を見かけた。コンテクストから考えると明らかにbased onなので最初はtypoかと思ったが何回も出てくる。気になったので英辞郎で調べてみたけれど載っていないので直接外人に聞いてみることにした。そうしたらbased onとbased offは同じ意味で使うそうだ。ただbased offの場合はそのあとにofをつけなくてはいけないそうで、言いにくいけれどbased off of〜という使い方になるそうだ。彼はbased off ofという言い方をするのはアメリカ南部出身者が多いといっていた。(なぜかはわからない)ちょっとしたことだけど、なんか感動。言葉って面白いなと思った。
この記事へのトラックバック
# 私家版英語辞典に用語を追加
Excerpt: based off / based off of という、ちょっとナゾの連語を「
Weblog: 禿頭帽子屋の独語妄言 side A
Tracked: 2010-03-11 11:05
この表現、流行りというほどではないようですが、最近2〜3回遭遇し、奇しくも同じタイミングで記事になさっていたことに驚きました。
これからも購読させていただきます。よろしくお願いいたします。